講到中秋連假,除了烤肉、月餅、柚子以外,圓滾滾的滿月當然也是主角。在中文裡,有「把天上的月亮摘下來送給你」這種甜蜜情話,但你知道,英文裡雖然也有同樣的說法,意思卻完全不同嗎?
今年中秋節,就來和 LinguaTerra 的老師一起看看 5 個超可愛的月亮相關英文片語,學習更有趣的英文說法吧,也可以分享給朋友,在線上用英文一起過個趣味中秋!
藍色月亮是非常難得一見的景象,所以這個片語的意思是「某事很少發生」,代表發生的頻率很低 (not very often),或是很難得一見 (rarely happens)。
例如:
He visits his hometown once in a blue moon.
他很少回家鄉。
💡 科普小知識:藍色月亮 (blue moon) 其實不是月亮真的變成藍色,而是指「一個月中出現的第二個滿月」,通常大約每 2.7 年,才能夠看到一次「藍色月亮」,真的是很難得一見的事情呢!
中文裡面的「把月亮摘給你」,通常帶有正面意涵,用來形容某個人對另一個人非常寵愛或上心,恨不得把所有最好的東西都給另一個人。
但是在英文裡面,這個片語卻偏向負面,意思是「空口說白話」、「只會承諾卻不會實現」。畢竟,就算有人說要把月亮摘下來送給你,他也是做不到的,對吧?
He promised her the moon but delivered nothing.
他對她許下諾言,卻沒有兌現。
💡 另一個版本是 "promise the earth",同樣也是「作出無法兌現的承諾」的意思。
大家應該都聽過嫦娥奔月的故事,但英文裡面「飛到月亮上」這個片語,可不是用來形容誰真的飛去月亮上,而是用來形容某個人欣喜若狂,就好像跳上月亮、漫步在雲端一樣。
He was over the moon when he received his dream job offer.
當他收到夢幻工作的錄取通知時,他欣喜若狂。
💡 相似的片語還有 "be on cloud nine",也是用來形容一個人開心或興奮不已。
After receiving the scholarship, she was on cloud nine.
獲得獎學金讓她樂不可支。
中文裡面有「蜀犬吠日」這個成語,形容人少見多怪,那英文裡面的「對月亮叫」這個片語,又是什麼意思呢?
就算對著月亮叫,月亮也不會受影響,所以這個片語就是在形容徒勞無功、白做工,也可以用來表達你對無法扭轉某事的挫敗感。
Arguing with him is pointless; it's like barking at the moon.
和他爭論毫無意義,完全是徒勞無功。
💡 和其他 4 個片語比起來,這個片語不是那麼常見,但也一併介紹給大家,讓大家看看,英文其實也充滿有趣的形象化描述,想要為自己的作文增加文學性,不妨也可以多關注這類型的修辭和慣用說法哦!
前面已經說過,「摘下月亮」代表不可能實現的諾言,那麼「想要月亮」這個要求,當然也就代表不可能的任務囉。
這個片語的意思就是提出不切實際的要求、想要幾乎得不到的東西。
Asking for a new smartphone every month is like crying for the moon.
每個月換新手機是不切實際的妄想。
大家都學會這五個和月亮相關的有趣英文說法了嗎?
還想學更多學校沒教的趣味慣用語,也可以參考我們的顏色片語系列,讓你下次寫英文作文,故事更繽紛!
【英文實用慣用語】 6個顏色相關的慣用語,讓你形容情緒更道地(上)
【英文實用慣用語】 6個顏色相關的慣用語,讓你形容情緒更道地(下)
想看簡單版本,可以追蹤我們的 IG,輕鬆在社群媒體上增進英文實力,利用零碎時間補充英文能量哦!
我們下次見!